松本亨 英作文 その2

引き続き、松本亨の英作文をやってみているわけですが・・・
しばらくやってみて気がついたことが・・・
それはですね、やっぱり40年前に書かれた本なので、
「英語が古い!!!」のですよ。。。
例えば、「おまわりさん」は、今は”officer”が普通ですが
この本には”policeman”とあります。
まあpolicemanでも間違いじゃないですしちゃんと通じますけど
ナチュラルではないですね。。。
また、そもそもの日本語文からして「英語ではそんなこと言いません!」
というような文もあって微妙な感じです。。。
でも そこの感覚だけちょっと注意すれば十分勉強になる本です。
(できればネイティブにチェックしてもらったりしたほうがよいですが)
こういう本の現代版が出ればとてもいいんじゃないかなあと思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です