海外ドラマでリスニングセミナー

今日、初めての「海外ドラマでリスニングセミナー」
を行いましたわーい(嬉しい顔)

おかげさまで満員で、なかなかよい出来だったと思います。
しかし、やっぱりフレンズはみな早口ですね~~
次はCNNにでもしようかと思ってます。。。
ドラマのほうが楽しくできるので私は好きですが、
実はCNNのほうが聞き取りはラクです。

リスニングは
一般の人々>海外ドラマ、映画>CNN>テキスト付属のCDなど
の順で難しいです。

テキスト付属のCDなどは あまりにもキレイすぎて
リスニングの練習にはなりません。

日本で言うならば、NHKのお姉さんがキレイな日本語で
語尾もはっきりしっかりしゃべってくれるならば聞き取れるけど、
明石家さんまが言うことは全然聞き取れません、っていう感じ
でしょうか 笑

このリスニングセミナーは今後は題材を変えたりして
毎週水曜日(と土曜日?)に継続して行こうと思っています^^

ご興味のある方はWebを見てみてくださいね。
http://www.americanenglish.jp

セミナーの中でも言いましたが、リスニングで大切なのは
「勝手に頭の中で補完しないこと」です。
リスニングセミナーに出た方はよくおわかりになったと
思いますが、いかに細かいところを聞いていない(聞こうとして
いない)か、ということです。

いつも頭の中で、「ここでこう言ったんだから、次の語はこうだろう」
というような補完や予測をやめて、しっかり音を聞いてその通りに
書き取っていくことです。

そうしていくうちに、細部に気を配るようなってきて語尾が聞き取れる
ようになり、さらにリスニング能力が上がっていくのです。

私も昔はよく先生に笑われてました ^^;
文章のうち、1語も合ってないんですけど、微妙に音としては
近い単語を書いてたんです。文章としてはまったく成り立って
なかったですね 笑

it turns out が ターザン?だったり。

これもやっぱり自分でそういう(補完しないという)クセを
つけていくことですね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です