今日、私の英語の先生でお仕事も手伝ってくれたりしているアメリカ人のMarkと待ち合わせをしておりました。
しかし、時間になっても一向に現れません。
そこでメールで連絡してみると、あわてた様子で電話がかかってきて、時間をずらして再度待ち合わせることにしました。
理由をきいてみると・・・
先々週、Markから連絡があったときに、私が「今週はちょっと用事があるからだめだなあ。We’ll see next week.」と言うメールを出したのです。
okという返事が返ってきたので来週は約束したものだと思っていました。
しかし、Markは「We’ll see」を別な意味にとっていたのです。
We’ll seeは「そのうちわかるよ(今はわからないけど)」という意味でよく使われます。でも私はseeを実際に「会う」という意味で使ったつもりでしたが、MarkによればWe’ll seeは”いつも”前者の意味で使うんだそうです。
知らなかった・・・
We’ll see each otherと言った場合は「会う」という意味になるそうです。
もしくはI’ll see you next week.かな。
そう言われてみれば会う約束をするときはI’ll see youのほうがよく聞くよな・・・なんて思ってました。
この辺が文法でおさまらない英語の難しい/面白いところですねえ。
大変良いお勉強になりました ^^